https://jauns.lv
"Kad ārzemju seriāli tiek pārtulkoti latviski" - nostaļģisks un komisks video, …
"Kad tulkotāji nav līmenī," video aprakstā raksta satura veidotājs Toms.
A recent viral video by content creator TOMS has sparked online discussion regarding the quality of foreign TV series translations into Latvian. The sketch humorously depicts dialogue between two characters, with one actor performing both roles to highlight overly literal phrasing in dubbed content. Viewers resonate with the commentary, sharing experiences of translations losing nuance. While comedic, the video subtly raises the importance of skilled translators who adapt dialogue culturally. It serves as a light-hearted yet poignant reminder of the challenges in localizing international stories for audiences.
"Kad tulkotāji nav līmenī," video aprakstā raksta satura veidotājs Toms.
