Una valenciana dice cuáles son las palabras que no entiende de los andaluces: «No lo había escuchado en mi vida»
Gema Vilar afirma que no conocía los otros significados de estas expresiones, aunque no todos coinciden con su criterio
MADRID - A recent viral video by content creator Gema Vilar highlights the fascinating linguistic differences within Spain, as she shares her personal struggles understanding unique Andalusian words. Vilar, originally from Valencia and now residing in Andalusia for two years, humorously details terms that have left her perplexed. Among the words discussed, "hincar" is revealed to mean when one's hair is pulled or caught, a usage unfamiliar to Vilar. She also clarifies that "tiara," beyond its common meaning of a crown, is used in Andalusia to refer to a headband or "felpa." Perhaps the most intriguing is "arza," a versatile exclamation used in various contexts, such as expressing surprise or appreciation. Lastly, Vilar explains that "fatiga," while commonly meaning fatigue, can denote pity or sadness when referring to a person in Andalusian Spanish. Vilar's video sheds light on the rich diversity of the Spanish language across its regions, offering a lighthearted look at how local dialects can present amusing challenges even for native speakers.
Gema Vilar afirma que no conocía los otros significados de estas expresiones, aunque no todos coinciden con su criterio