
Забудьте про дослівний переклад: як українською назвати "ізолєнту"
Чимало слів з технічної термінології, на жаль, ми знаємо лише у російському варіанті. Або ж користуємося калькованим словом.
Kyiv, Ukraine – A recent viral video by content creator Rami Bulvar Lu has sparked discussion among Ukrainian speakers regarding the proper terminology for common household items. In the video, filmed in a natural outdoor setting, Lu addresses the widespread use of the Russian-derived term "ізолента" (izolenta) for "insulating tape" in Ukrainian. Lu delves into the linguistic intricacies, proposing alternative Ukrainian words he discovered during his research, such as "одгрімка" (odhrimka) and "острумка" (ostrumka). He explains the logical connections behind these terms, highlighting their potential to more accurately reflect the item's function within the Ukrainian language structure. "'Острумка' logically describes the essence – to insulate something, to cover around, to insulate current," Lu stated, emphasizing the word's descriptive quality. However, despite the linguistic appeal of these alternatives, Lu ultimately advocates for the term "ізоляційна стрічка" (izoliatsiyna strichka). He asserts that this phrase is the most correct and universally understood option, ensuring clear communication without causing confusion or sounding archaic. The video underscores the ongoing efforts within Ukraine to purify and enrich the national language, moving away from Russian loanwords and embracing native or more appropriate terminology.
Чимало слів з технічної термінології, на жаль, ми знаємо лише у російському варіанті. Або ж користуємося калькованим словом.